Издание 3
Автор(ы):Кедринский В.В.
Редактор(ы):Руденко Б.А.
Издание:Издательство Русский Язык, Москва, 1979 г., 768 стр.
Язык(и)Русский
Англо-русский словарь по химии и переработки нефти

Словарь содержит около 60 000 терминов по нефтехимии и нефтепереработке, оборудованию нефтеперерабатывающих заводов, а также по физической химии, хроматографии и спектроскопии и некоторое количество общетехнической терминологии.

В конце словаря в дополнение к уже имевшемуся в 1-ом издании справочному аппарату даны три новых приложения: «Фирменные и торговые названия химических материалов», «Типовые промышленные процессы нефтепереработки и нефтехимического синтеза» и «Виды микроорганизмов, содержащихся в нефти, окисляющих нефтяные углеводороды, испытанных на продуцирование из них протеинов и применяемых в промышленных процессах микробиологической переработки нефти».

Словарь предназначается для специалистов по нефтехимии и нефтепереработке всех категорий — научных работников, инженеров-производственников, ннженеров-проектировщиков, ннженеров-экономистов, переводчиков, преподавателей и студентов нефтехимических учебных заведений

Автор(ы):Серикбай И.
Редактор(ы):Надиров Н.К.
Издание:Алматы, 2004 г., 142 стр., ISBN: 9965-27-108-9
Язык(и)Русский
Английский в нефтегазовой промышленности

Данное пособие для самообразования представляет собой информативный материал для овладения нефтегазовой терминологией и дает представление о важнейших аспектах нефтяной промышленности: от происхождения, разведки и добычи углеводородов до их транспортировки и переработки.

Пособие для самообразования «Английский в нефтегазовой промышленности» изложено доступным языком и предназначено для переводчиков, нетехнических специалистов, студентов, сотрудников вспомогательных служб нефтяных компаний и для всех, кто интересуется такой перспективной отраслью промышленности нашей страны как нефть и газ.

Автор(ы):Булатов А.И.
Издание:Северо-Кавказское отделение инж. Академии, 1999 г., 837 стр.
Язык(и)Английский, Русский
Англо-русский и русско-английский нефтегазопромысловый словарь

Приведены термины и выражения, относящиеся к бурению и заканчиванию нефтяных и газовых скважин, разработке нефтяных и газовых месторождений, подземной гидравлике, физике пласта, физикохимии дисперсных систем, методом обработки призабойной зоны, ремонту скважин, ЭВМ и математической статистики. Включена морская терминология и элементы бизнеса.

Для инженерно-технических работников предприятий нефтегазовой промышленности, будет полезна аспирантам и студентам нефтяных вузов и факультетов. 

1. РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ НЕФТЕГАЗОПРОМЫСЛОВЫЙ СЛОВАРЬ. 

2. АНГЛО-РУССКИЙ НЕФТЕГАЗОПРОМЫСЛОВЫЙ СЛОВАРЬ. 

3. ПРИЛОЖЕНИЯ. 


ТематикаГорючие полезные ископаемые
Том 2
Автор(ы):Томкеев С.И.
Редактор(ы):Маракушев А.А.
Издание:МИР, Москва, 1986 г., 284 стр., УДК: 552.2
Язык(и)Русский (перевод с английского)
Петрологический англо-русский толковый словарь. Том 2 (L-Z)

В словаре, составленном известным английским геологом С. И. Томкеевым и подготовленном к печати его друзьями и коллегами, приводятся четкие краткие определения примерно 8000 терминов, хорошо раскрыта номенклатура горных пород и охарактеризованы принятые в петрографии понятия. Это уникальное издание содержит также толкование весьма редких терминов, которых нельзя найти в других справочниках.

Для геологов, преподавателей, аспирантов и студентов всех геологических специальностей и переводчиков геологической литературы.

Том 1
Автор(ы):Томкеев С.И.
Редактор(ы):Маракушев А.А.
Издание:МИР, Москва, 1986 г., 285 стр., УДК: 552.2
Язык(и)Русский (перевод с английского)
Петрологический англо-русский толковый словарь. Том 1 (A-K)

В словаре, составленном известным английским геологом С. И. Томкеевым и подготовленном к печати его друзьями и коллегами, приводятся четкие краткие определения примерно 8000 терминов, хорошо раскрыта номенклатура горных пород и охарактеризованы принятые в петрографии понятия. Это уникальное издание содержит также толкование весьма редких терминов, которых нельзя найти

в других справочниках. 

Для геологов, преподавателей, аспирантов и студентов всех геологических специальностей и переводчиков геологической литературы

Издание 2
Автор(ы):Алексеев М.Н., Софиано Т.А., Тимофеев П.П.
Редактор(ы):Алексеев М.Н., Тимофеев П.П.
Издание:РУССО, Москва, 1995 г., 541 стр., ISBN: 5-88721-030-3
Язык(и)Английский, Русский
Англо-русский геологический словарь

Словарь содержит около 52 000 терминов по следующим разделам: общей геологии, геологии нефти и газа, литологии, тектонике, петрографии, петрологии, вулканологии, геоморфологии, геофизике, геохимии, гидрологии, гляциологии, кристаллографии, минералогии, морской геологии, океанографии, палеонтологии и др.

В конце словаря даны сокращения и шкалы геологического времени.

Словарь предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей геологических факультетов и вузов, а также для специалистов-геологов, научных работников и переводчиков.


Автор(ы):Белоусов В.И.
Издание:2009 г., 1182 стр.
Язык(и)Русский
Толковый геологический англо-русский словарь

Данный словарь представляет энциклопедические данные по геологии. Для каждого английского термина приведен русский эквивалент словарь можно использовать как обычный англо-русский геологический словарь, синонимы и толкование термина геологами англоязычных стран. abscission — опадание, сбрасывание. От­деление частей растений, напр, листа от ветки, обычно путем растворения клеточ­ных стенок слоя сбрасывания (abscissioa layer). abscission layer — слой сбрасывания. Зоны клеток в растении, напр, у основания чере­нка, вдоль   которых   происходит опадание (abscission).   Син.   separation   layer. absite — абсит. Ториевая   разновидность браннерита. absolute abundance — абсолютное множест­во. Точное количество особей таксона в определенной области или объеме. См. также abundance; relative abundance. absolute age — абсолютный возраст. Геоло­гический возраст (geological age) ископаемого организма, породы, геологической структуры или события, выраженный в единицах времени, обычно в годах. Как правило, термин используется как син. терминов «изотопный возраст» (isoto-pic age) или «радиометрический возраст» (radiometric age), но может также отно­сится к возрастам, полученным по годовым кольцам деревьев, ленточной глине и т. д. В настоящее время этот термин употреб­лять не рекомендуется, так как он предпола­гает определенную степень точности или неточности, которая не может быть достиг­нута при современных методах исследова­ния. Напр., два абсолютных возраста, определенные для одного и того же плуто-на, иногда расходятся на сотни миллионов лет. Ср. relative age. Син. actual age. absolute age determination—определение абсолютного возраста. Вычисление абсо­лютного возраста обычно (но не всегда) на основании изучения радиоактивных изотопов. Отношение продуктов распада к материнским продуктам в образце кали­бруется определенным числом лет по урав­нению возраста (age,equation). absolute altitude. См. flight height. absolute chronology — абсолютная хроноло-гия.'Геохронология, которая базируется на абсолютном возрасте, обычно измеряемом методом радиологического датирования в го­дах, а не на порядке напластования и/или ископаемых остатках, как в относительной хронологии (relative chronology). absolute date — цифра абсолютного возрас­та. Датировка события, обычно выражае­мая в годах и охватывающая некоторый интервал времени. absorptivity — поглотительная (абсорбиру­ющая) способность. 1. Основное свойство материала, внутреннее поглощение на еди­ницу длины (Nicodemus, 1971). 2. В старой литературе — часть лучистой энергии, по­глощаемая поверхностью, на которую она падает; имеет численное выражение, но часто называется поглотительной (абсор­бирующей) способностью. Из закона Кирх­гофа следует, что абсорбирующая способ­ность равна отношению полного излучения поверхности тела к полному излучению абсолютно черного тела. abstraction [вода] — абстракция. Часть ат­мосферных осадков, которая непосред­ственно не поступает в сток, напр., в ре­зультате задержания, испарения, просачи­вания, накопления в понижениях, инфиль­трации. Ср. precipitation excess; rainfall excessabstraction [реки] — абстракция, перехват. Слияние двух или более субпараллельных потоков в единое речное русло как в резуль­тате соединения верховий двух соседних субсеквентных оврагов или промоин, так и при углублении и расширении одного русла, которое поглощает расположенные близ него более мелкие русла; простейший тип перехвата (capture). Процесс обычно наблюдается близ верхней границы водо­раздела. Син. stream abstraction. abtragung — снос, денудация. Часть дег­радации (размыва), не являющаяся непо­средственным результатом речной эрозии, т. е. отделение и дробление обломков пород при выветривании и транспортировке обло­мочного материала (Engeln, 1942). abukumalite — абукумалит. Минерал группы апатита,(Са, Y)5(Si04,P04-)3 (ОН, F). Ср.   britholiteAbukuma-type facies series — фациальная серия типа Абукума. Серия динамотер-мального регионального метаморфизма, названная по плато Абукума в Японии; характеризуется следующими индекс-ми­нералами (в порядке увеличения степени метаморфизма): биотит — андалузит — кордиерит — силлиманит (кианит отсутст­вует); представлена зеленосланцевой и кор-диерит-амфиболитовой фациями. Давления относительно низкие, приближающиеся к давлениям при контактовом метаморфизме, т. е. равны 2500 — 3000 бар (Hietanen, 1967). Ср. Buchan-type facies series abundance [геохим.] — содержание, сред­нее содержание, распространенность. При­близительная оценка среднего содержания, напр, распространенность Ш|в метеоритах или окислов в земной коре. Термин исполь­зуется также в обобщенных сводках об отно­сительном среднем содержании, напр, порядок распространенности элементов в зем­ной коре: О, Si, Al, Fe и т. д.; подсчитан­ная космическая распространенность ато­мов Li на 10 000 атомов Si равна 1,0 (Suess, Urey, 1966).

ТематикаОбщая геология
Автор(ы):Габдуллин Р.Р.
Издание:МАКС Пресс, Москва, 2007 г., 48 стр., ISBN: 978-5-317-02111-5
Краткий русско-английско-китайский толковый словарь по курсу «историческая геология»

Учебное пособие составлено в соответствии с вузовской программой курса исторической геологии и является приложением к опубликованному ранее учебному пособию «Историческая геология. Книга 1». Учебное пособие содержит 211 слов и словосочетаний на
русском, английском и китайском языках. Для иностранных учащихся геологических специальностей университетов, горных и нефтяных академий.

 

Этот учебное пособие, прежде всего, ориентировано на иностранных учащихся геологических специальностей российских вузов и в первую очередь служит вспомогательным справочным материалом для китайских студентов, изучающих геологию на русском и английском языках. Тем не менее, оно может использоваться и русскими геологами при работе с англоязычной геологической литературой.

Автор выражает благодарность китайским студентам Ши Сюйдун, Шао Минцзюань, Хэ Пэнфэй, Мяо Фэнцай, Ли Цян, Ма Цзинвэй, Цю Цин и Чжан Ди за помощь при написании этого учебного пособия.

 

ТематикаГеологический словарь, Общая геология
МеткиАнгло-русский геологический словарь, Геологический словарь, Русско-китайский геологический словарь
Автор(ы):Барон Л.И., Ершов Н.Н.
Редактор(ы):Барон Л.И.
Издание:Государственное издательство физико-математических литературы, Москва, 1958 г., 986 стр.
Язык(и)Русский
Англо-русский горный словарь

Насколько известно составителям, данная работа является первой попыткой создать англо-русский горный словарь широкого профиля.

Доказывать актуальность такого издания иет необходимости, поскольку общеизвестно, что в странах английского языка — Англии, США, Канаде, Южно-Африканском Союзе и Австралии, обладающих высокоразвитой горнодобывающей промышленностью, выпускается обширнейшая литература по всем отраслям горного дела.

Работа по подготовке англо-русского горного словаря широкого профиля, проводившаяся составителями в течение ряда лет, оказалась хотя и сложным, во интересным и даже увлекательным делом. Составление словаря, а тем более словаря нового для данной отрасли типа, никогда не может свестись к сопоставлению каких-то готовых элементов, а представляет в значительной степени творческую задачу. В нашем случае трудность этой задачи была обусловлена  прежде всего широтой  поставленной  темы.

Автор(ы):Деннис Дж.
Издание:МИР, Москва, 1970 г., 251 стр.
Язык(и)Русский (перевод с английского)
Международный словарь английских терминов

Научные термины, несомненно, отличаются от обычных слов и выражений, используемых в повседневном языке, тем, что они четка сформулированы и несут определенную дополнительную нагрузку подобно математическим знакам. Если бы так было и с геологической терминологией, можно было бы утверждать, что по крайней мере половина всех современных и бывших в прошлом дискуссий никогда бы не возникла. Однако геологическая и особенно тектоническая терминология страдает от множества семантических не-совместимостей, которые тормозят установление связей между геологами и учеными других специальностей, между геологами разных стран, равно как и геологами, говорящими на одном и том же языке.

В Международном словаре тектонических терминов Комиссии по геологической карте мира пытались улучшить создавшееся положение с терминами, употребляющимися на языках стран Международного геологического конгресса. Данный словарь английской терминологии публикуется первым. Словари французских, немецких и русских тектонических терминов подготавливаются национальными комитетами. Помимо этого, многоязыковый словарь тектонических терминов, снабженных примечаниями и эквивалентами на английском, французском, немецком и русском языках, составляется Комиссией по геологической карте мира под редакцией генерального секретаря с участием представителей заинтересованных стран. Предполагается также, что в конечном итоге будут составлены итальянский и испанский словари. Как известно, английский, французский, немецкий, итальянский, русский и испанский языки являются официальными языками Международного геологического конгресса.

Ленты новостей
1848.11