Том 1, Издание 2
Редактор(ы):Криштофович А.Н.
Издание:Недра, Москва, 1978 г., 486 стр., УДК: 030.8.551
Язык(и)Русский
Геологический словарь. Том 1 (А-М)

Настоящий Геологический словарь учитывает последние данные и представления советских и зарубежных исследователей и содержит сведения, связанные как с практикой геологопоисково-съемочных и разведочных работ, так и весьма широким кругом теоретических и практических вопросов. Геологический словарь содержит более 21 тыс. терминов, однако, в него не включены давно вышедшие из употребления геологические термины конца прошлого и начала текущего столетий, а также названия свит, помещенные в новом издании Стратиграфического словаря. Авторы стремились также не включать в словарь термины, предложенные только в одной опубликованной работе и не получившие еще распространения. Некоторые разделы сокращены в связи с выходом в свет специальных словарей или справочников.

В связи с большим количеством читательских запросов издательством предпринято переиздание словаря, близкое к стереотипному. В нем по возможности устранены ошибки, опечатки и неточности.

После выхода словаря в 1973 г. в советской и зарубежной печати были опубликованы многочисленные положительные отзывы о нем, в которых также содержатся различные пожелания по изменению структуры и содержания Геологического словаря. Их учет при настоящем переиздании практически невозможен, тем более, что ряд замечаний связан с различными взглядами на задачи словаря и принципы его построения.

Исправление ошибок и опечаток при подготовке нового издания производилось главным образом редакторами разделов, в отдельных случаях — ведущими авторами. Соответствующая организационная работа была выполнена И.А. Неженским.

ТематикаГеологический словарь
Издание 2
Редактор(ы):Mark D. Licker
Издание:McGraw-Hill Book Company, New York, 2003 г., 420 стр., ISBN: 0-07-141044-9
Язык(и)Английский
Dictionary of geology & mineralogy

The McGraw-Hill Dictionary of Geology and Mineralogy provides a compendium of more than 9000 terms that are central to a broad range of geological sciences and related fields. The coverage in this Second Edition is focused on the areas of geochemistry, geology, geophysics, mineralogy, paleobotany, paleontology, and petrology, with new terms added and others revised as necessary.

Geology deals with the solid earth and the processes that formed and modified it as it evolved Related disciplines include the study of the physics of the earth (geophysics); earth chemistry, composition, and chemical changes (geochemistry); the composition, properties, and structure of minerals (mineralogy); the description, classification, origin, and evolution of rocks (petrology); and the study of ancient life (paleontology).

ТематикаГеологический словарь
Автор(ы):Нахимжан О.Э.
Редактор(ы):Соболевский В.И.
Издание:Главная редакция иностранных научно-технических словарей ФИЗМАТГИЗА, Москва, 1962 г., 348 стр.
Язык(и)Английский, Испанский, Немецкий, Русский, Французский
Пятиязычный словарь минералогических названий

В настоящее время имеется огромное количество названий минеральных видов и разновидностей, не подчиненных какой-либо единой системе, что вызывает значительные трудности при чтении специальной иностранной литературы, отличающейся обилием синонимов. Если учесть к тому же, что многие названия являются описательными и могут быть поняты лишь при условии знания языка, на котором они описаны, то становится очевидным, что правильное понимание названий минеральных видов и разновидностей при чтении иностранной литературы без помощи специального словаря может оказаться весьма затруднительным.

Настоящий словарь является справочным пособием, призванным облегчить правильное и быстрое понимание иностранных названий минералов. В словарь включены названия минеральных видов и разновидностей и их синонимы, используемые в американской, английской, немецкой, французской и испанской литературе.

Принимая во внимание, что данная книга является не минералогическим справочником, а лексикографическим пособием и, следовательно, должна возможно полнее отразить существующий лексический материал, в него включены:

а)   названия различных природных химических веществ, представленных кристаллами, зернами, жидкостями и газами;

б)   названия искусственных минералов, т. е. продуктов промышленного или лабораторного процесса, по составу и структуре отвечающих природным минеральным видам;

в)   названия недостаточно изученных и сомнительных видов и разновидностей, а также тех смесей, которые первоначально были описаны как самостоятельные виды.

В словаре собрано более 20 000 названий.

Составитель надеется, что предлагаемый словарь окажется полезным справочным пособием для инженеров, научных работников, аспирантов, студентов и переводчиков.

Являясь первым опытом, настоящий словарь, разумеется, не свободен от некоторых недостатков, которые могут быть исправлены специалистами в процессе практического использования словаря.

 


ТематикаГеологический словарь, Минералогия
Автор(ы):Королев Ю.К.
Издание:СП ООО Дата+, Москва, 1998 г., 121 стр., ISBN: 5–7312–0260–5
Язык(и)Русский
Общая геоинформатика.  Часть I. Теоретическая геоинформатика.  Выпуск 1.

Книга предназначена для широкого круга специалистов, начинающих и продолжающих знакомиться с геоинформатикой в практическом плане, осваивая те или иные программные средства ГИС и обработки данных дистанционного зондирования. ланируется, что книга будет состоять из четырех частей: теоретическая геоинформатика, практические аспекты геоинформатики, дистанционное зондирование, справочные приложения. Издание будет осуществляться по отдельным выпускам. Первый выпуск посвящен общим принципам организации пространственной информации. Издание рекомендуется широкому кругу специалистов в области информационных технологий, кадастра, окружающей среды, а также других областей, применяющих или собирающимся применять геоинформационные технологии. Издание будет также полезно студентам, преподавателям ВУЗов. Эта книга задумана как руководство по общей геоинформатике в первую очередь для широкого круга лиц, сталкивающихся сегодня с геоинформатикой в практическом плане, при освоении того или иного программного средства и его практическом применении для решения различных задач - своих собственных или заказчика. Из своего опыта общения с пользователями геоинформационных систем и близкого по назначению программного обеспечения, как с начинающими, так и с опытными, у автора сложилось определенное представление о том, каковы типичные проблемы, с которыми сталкиваются они на пути быстрого и эффективного практического использования достижений геоинформатики. И это впечатление заключается, в первую очередь, в том, что проблема не в качестве и полноте документации на конкретные программные средства, хотя это и очень важный аспект. Большинство современных программных средств, и западных, и отечественных, сегодня достаточно хорошо документированы. Конечно, трудно помочь тем, кто не желает знакомиться с документацией или пользуется нелегальными копиями программных продуктов, не о них сейчас речь. По-видимому, для многих является актуальной проблема, так сказать, “общегеоинформационной грамотности”, как лет 10-12 назад проблема общекомпьютерной грамотности. Иначе говоря, часто не хватает общего взгляда на предмет, теоретической подготовки. Как минимум три оригинальные учебные пособия на русском языке уже существуют и достаточно широко известны* . Они, однако, рассчитаны в основном на студентов ВУЗов и увязаны с учебными программами, в которых иногда отсутствуют, хотя бы просто в силу ограниченности объемов существующих курсов, определенные разделы, которые являются, на взгляд автора, необходимыми.

Автор(ы):Баранов Ю.Б., Берлянт А.М., Капралов Е.Г., Кошкарев А.В., Серапинас Б.Б., Филиппов Ю.А.
Редактор(ы):Берлянт А.М., Кошкарев А.В.
Издание:ГИС-Ассоциация, Москва, 1999 г., 205 стр., УДК: 002:001,4:528, ISBN: 5-89227-019-Х
Язык(и)Русский
Геоинформатика. Толковый словарь основных терминов

Словарь содержит толкования терминов геоинформатики и смежных с нею наук и технологий, включая картографию, дистанционное зондирование, геодезию, системы спутникового позиционирования, вычислительную геометрию и компьютерную графику, вычислительную технику и общую информатику (более 1500 терминов в 378 словарных статьях), с их английскими эквивалентами, список наиболее употребительных латинских сокращений (ок. 380), алфавитные указатели английских и русских терминов, а также тематических групп терминов. Первое издание такого словаря будет полезно широкому кругу специалистов в области проектирования и создания ГИС, пользователям и разработчикам программных средств ГИС, студентам, аспирантам. Первый опыт отечественного словаря по геоинформатике относится к 1994 г., [Кошкарев. 1994]. Позднее он был включен в Ежегодник ГИС'95 [Кошкарев, 1996] вместе с другими материалами, посвященными терминологии ГИС и смежных отраслей: геоинформационного картографирования, геоинформатики, кадастра, автоматизированных систем территориального кадастра. Следующий выпуск Ежегодника ГИС'96-97 содержал разделы Словаря с толкованиями основных терминов по геоинформатике, картографии, геодезии и системам спутникового позиционирования, общей информатике и вычислительной технике, а также завершает список латинских сокращений. Одна из предварительных версий Словаря издана в ежегодном приложении к журналу «ГИС-обозрение» на CD-ROM [Баранов и др., 1998]. Из аналогичных англоязычных изданий, которые могут быть полезны русскому читателю, следует отметить «ГИС-Лексикон» ежегодный международный справочник по ГИС с 1991 г. [Krzanovski, Palylyk, Crown, 1991], [Krzanovski, Palylyk, Crown, 1994], и «Международный словарь по ГИС» [McDonell, Kemp, 1995]. Оба издания знакомят читателя с основными терминами геоинформатики и ее окружения, содержат соответственно 700 и 600 словарных статей с краткими определениями терминов,- списки наиболее распространенных аббревиатур (400 и 256 единиц соответственно). В данном Словаре толкуются собственно ге-оинформационные термины, (четверть общего числа), а также термины из смежных отраслей, используемые в литературе по геоинформатике и практической деятельности, прежде всего области автоматизированной, цифровой и электронной картографии и геоинформационного картографирования, дистанционных методов (в особенности цифровой обработки аэрокосмических изображений), компьютерной (машинной) графики с вычислительной геометрией и САПР, геодезии и систем спутникового позиционирования, общей информатики и вычислительной техники. Такой набор предметных областей традиционен для словарей геоинформа-ционных терминов и отражает их тесную связь с геоинформатикой, в орбиту которой вовлекались и продолжают вовлекаться термины ее ближайшего окружения.

Автор(ы):Гальперин Г.А.
Редактор(ы):Поспелов Е.М.
Издание:Советская энциклопедия, Москва, 1968 г., 429 стр.
Язык(и)Русский
Англо-русский словарь по картографии, геодезии и аэрофототопографии.

Картография, геодезия и аэрофототопография занимают важное место в системе наук. Словарь содержит 12 500 терминов по картоведению, математической картографии, составлению, оформлению и изданию карт, аэрофотосъемке, дешифрированию и фотограмметрии, геодезии и гравиметрии, а также некоторые наиболее употребительные в указанных науках термины по фотографии, оптике, черчению и инструментоведению.
Словарь рассчитан на широкий круг читателей: научных работников, специалистов, переводчиков, преподавателей и студентов. Второе издание «Англо-русского словаря по картографии, геодезии и аэрофототопографии» включает новую терминологию, появившуюся в англо-американской литературе со времени выхода в свет в 1958 г. первого издания словаря. Бурное развитие науки и техники, использование геодезических спутников Земли и электронно-вычислительной техники в значительной степени способствовали появлению новой терминологии в тесно связанных между собой областях картографии, геодезии и аэрофототопографии. Вместе с тем, многие термины приобрели либо повое значение, либо были уточнены в процессе их употребления. В период подготовки второго издания автором были учтены многочисленные пожелания и рекомендации читателей, высказанные в связи с первым изданием. Кроме дополнения словаря нивой терминологией и внесения уточнений в терминологию первого издания, в словаре расширен список специальных сокращений, что значительно облегчит чтение англо-американской литературы и карт. Словарь снабжен подробным русским указателем английских терминов, облегчающим работу при переводе с русского на английский язык. Словарь рассчитан на специалистов и научных работников: картографов, геодезистов, фотограмметристов, переводчиков, преподавателей и студентов специальных картографо-геодезических вузов и географических факультетов университетов. Словарь может быть полезен и другим читателям, интересующимся литературой по картографии, геодезии и аэрофототопографии на английском языке. Замечания и предложения по словарю просим направлять по адресу: Москва. Ж-28, Покровский бульвар, 8, издательство «Советская Энциклопедия».


Редактор(ы):Steven K.Baum
Издание:Texas A&M University, 2004 г., 539 стр.
Язык(и)Английский
Glossary of Physical Oceanography and Related Disciplines
ТематикаГеологический словарь, Общая геология
Издание 2
Автор(ы):Левинсон-Лессинг Ф.Ю., Струве Э.А.
Редактор(ы):Афанасьев Г.Д., Петров В.П., Устиев Е.К.
Издание:Государственное научно-техническое издательство литературы по геологии и охране недр, Москва, 1963 г., 447 стр.
Язык(и)Русский
Петрографический словарь

В кругу широких петрографических проблем, поднятых Ф. Ю. Левинсон-Лессингом, значительное место занимали вопросы классификации и номенклатуры горных пород. Они в свою очередь требовали объективного анализа-смыслового значения громадного, неизменно возрастающего числа петрографических терминов, принятых в разных странах. За эту большую рабогу Ф. Ю. Левинсон-Лессинг взялся с самого начала своей научной деятельности и продолжал ее до последних дней жизни; Уже в 1893 г. на немецком языке им был издан первый петрографический словарь. На русском языке - первый перечень горных пород в алфавитном порядке с их краткой характеристикой был помещен Ф. Ю. Левинсон-Лессингом в приложении к петрографическим таблицам, изданным в качестве учебного пособия С.-Петербургским политехническим институтом в 1905 г. Через десять лет эти таблицы в переработанном и дополненном виде были переизданы под авторством Ф. Ю. Левинсон-Лессинга и Д. С. Белянкина.

После Октябрьской социалистической революции Ф.Ю.Левинсон-Лессинг совместно с Э.А.Струве составил петрографический словарь на русском языке. Эта работа, значительно более полная по своему содержанию, чем ее немецкий и французский варианты, имела большое значение для развития петрографии в Советском Союзе. К- сожалению, она вышла только двумя изданиями небольшими тиражами и стала очень скоро библиографической редкостью.

ТематикаГеологический словарь, Петрография
Автор(ы):Маккавеев А.А.
Редактор(ы):Ланге О.К.
Издание:Гостоптехиздат, Москва, 1960 г., 74 стр.
Язык(и)Русский
Словарь по гидрогеологии и инженерной геологии

В отличие от ранее изданных словарей по гидро­геологии и инженерной геологии в данном Словаре более полно представлены известные в русской и ино­странной литературе гидрогеологические и инженерно-геологические термины. Кроме того, в Словарь вклю­чены термины, заимствованные из смежных наук, а также некоторые сведения справочного характера.

Словарь предназначен для гидрогеологов, инжене­ров-геологов, геологов-разведчиков, горняков, специа­листов по водоснабжению, мелиораторов, гидро­техников, санитарных врачей и других специалистов, соприкасающихся в своей научной и практической деятельности с гидрогеологией и инженерной геоло­гией.

ТематикаИнженерная геология, Геологический словарь
Редактор(ы):Роде А.А.
Издание:Наука, Москва, 1975 г., 290 стр., УДК: 631 (038)
Язык(и)Русский
Толковый словарь по почвоведению

Мысль о необходимости составления и опубликования толкового словаря по почвоведению возникла давно. Почвоведение накопило уже большой запас терминов, который непрерывно пополняется. Однако мы нередко сталкиваемся с тем, что одни и те же понятия у разных авторов называются по-разному и наоборот — один и тот же термин употребляется в разном смысле, т. е. имеет место разночтение терминов. Такие явления, естественно, мешают развитию науки и способствуют тому, что научная дискуссия превращается в спор о словах. Единственным путем устранения таких нежелательных затруднений в научной работе является составление толкового словаря, в котором термины, применяемые в науке, получили бы точные определения (дефиниции) и  была  бы   установлена  их  синонимика.

Исходя из этих соображений, Центральный Совет ВОП на своем заседании от 17 ноября 1958 г. постановил создать в Обществе, наряду с семью постоянными комиссиями, особую словарную комиссию, состоящую из председателей всех постоянных комиссий ВОП. Председателем словарной комиссии был избран проф. А. А. Роде.

Составление словаря началось в постоянных комиссиях с подготовки словников, т. е. списков терминов, после чего были составлены макеты словарей (по каждой комиссии отдельно). В 1960 г. вышел первый выпуск макета по I, VI и VII комиссиям (физика, мелиорация и минералогия почв). В 1961 г. вышел второй выпуск — по II, III и IV комиссиям ВОП (химия, биология и плодородие почв). Макеты словарей были изданы ротапринтом и разосланы во все филиалы и отделения ВОП с просьбой дать свои замечания, дополнения, изменения и т. д.

ТематикаПочвоведение, Геологический словарь
Ленты новостей
1811.91