Добрый день, Коллеги. Важное сообщение, просьба принять участие. Музей Ферсмана ищет помощь для реставрационных работ в помещении. Подробности по ссылке
Составленный Ю. С. Дюшаном англо-русский геологический словарь восполняет большой пробел, имеющийся в ряде справочных изданий словарного типа, который чувствуется всеми интересующимися английской геологической литературой, наиболее обширной из иностранных. Помимо США, Великобритании, ее доминионов и колоний на английском языке печатаются журналы и труды геологического содержания и в других странах, например в Китае и Японии, а также часть статей и рефератов в некоторых немецких и итальянских журналах.
Словарь содержит около 52 тысяч терминов по следующим разделам: общей геологии, литологии, тектонике, петрографии, петрологии, вулканологии, геоморфологии, геофизике, геохимии, гидрологии, гляциологии, кристаллографии, минералогии, морской геологии, океанографии, палеонтологии и др.
В конце словаря даны сокращения и шкалы геологического времени. Словарь предназначен для специалистов-геологов, переводчиков, преподавателей.
Предлагаемый читателю Англо-русский геологический словарь составлен с учетом новой геологической информации, появившейся за последнее время в англоязычных странах. В словарь включены термины, заимствованные из материалов различных геологических конгрессов и международных совещаний. В словаре даны также устаревшие и практически вышедшие из употребления термины, поскольку старая геологическая литература и в настоящее время остается ценным материалом для геологических исследований. Эта терминология в известном смысле отражает исторический аспект в развитии идей в геологической науке, появление и развитие концепций и направлений, ставших затем традиционными. В словарь включены термины, имеющие региональный характер. Часть этих терминов по своему происхождению не относится к странам английского языка, но широко используется в английской и американской геологической литературе.
Словарь содержит 25 тыс. терминов, относящихся к прикладной геофизике (сейсморазведке, магнигоразведке, гравиразведке, электроразведке, промыслово-геофизическим исследованиям в нефтяных и газовых скважинах), а также к геологии (общей геологии, нефтяной геологии, литологии, стратиграфии, тектонике). Кроме того, даны термины по поискам и разведке, бурению, разработке нефтяных и газовых месторождении, наиболее часто встречающиеся в геолого-геофизической литературе. Словарь предназначен для широкого круга специалистов геофизиков и геологов нефтедобывающей промышленности, переводчиков англо-американской технической литературы, а также может быть использован студентами геологических и геофизических специальностей.
Насколько известно составителям, данная работа является первой попыткой создать англо-русский горный словарь широкого профиля.
Доказывать актуальность такого издания иет необходимости, поскольку общеизвестно, что в странах английского языка — Англии, США, Канаде, Южно-Африканском Союзе и Австралии, обладающих высокоразвитой горнодобывающей промышленностью, выпускается обширнейшая литература по всем отраслям горного дела.
Работа по подготовке англо-русского горного словаря широкого профиля, проводившаяся составителями в течение ряда лет, оказалась хотя и сложным, во интересным и даже увлекательным делом. Составление словаря, а тем более словаря нового для данной отрасли типа, никогда не может свестись к сопоставлению каких-то готовых элементов, а представляет в значительной степени творческую задачу. В нашем случае трудность этой задачи была обусловлена прежде всего широтой поставленной темы.
Приведены термины и выражения, относящиеся к бурению и заканчиванию нефтяных и газовых скважин, разработке нефтяных и газовых месторождений, подземной гидравлике, физике пласта, физикохимии дисперсных систем, методом обработки призабойной зоны, ремонту скважин, ЭВМ и математической статистики. Включена морская терминология и элементы бизнеса.
Для инженерно-технических работников предприятий нефтегазовой промышленности, будет полезна аспирантам и студентам нефтяных вузов и факультетов.
Страны бывшего Советского Союза являются последней территорией с огромными запасами нефти и газа, представляющими большой интерес для мировой нефтегазовой промышленности. В процессе разработки месторождений в следующем столетии специалистам разведочной и промысловой геофизики придется решать интеллектуальные и технические задачи большой значимости. Многочисленные встречи с русскоязычными коллегами во время их посещений Хьюстона и других городов были для меня интересными и полезными. Думаю, что и для них настал ответственный момент, ибо огромный поток западной терминологии пополняет запас геофизической лексики в русском языке. Подстать этим динамическим изменениям и выходит в свет англорусский энциклопедический словарь терминов разведочной и промысловой геофизики фирмы Вудз, который является важнейшим вкладом в геофизическую литературу.
Приведены термины и выражения, относящиеся к бурению, промывке, креплению и цементированию нефтяных и газовых скважин, разработке нефтяных и газовых месторождений, подземной гидравлике, физике пласта, добыче нефти, методам обработки призабойной зоны скважин. Даны термины по буровому и эксплуатационному оборудованию. Включена морская буровая терминология. Для инженерно-технических работников буровых предприятий нефтяной и газовой промышленности, будет полезна студентам нефтяных вузов и факультетов.
Картография, геодезия и аэрофототопография занимают важное место в системе наук. Словарь содержит 12 500 терминов по картоведению, математической картографии, составлению, оформлению и изданию карт, аэрофотосъемке, дешифрированию и фотограмметрии, геодезии и гравиметрии, а также некоторые наиболее употребительные в указанных науках термины по фотографии, оптике, черчению и инструментоведению. Словарь рассчитан на широкий круг читателей: научных работников, специалистов, переводчиков, преподавателей и студентов. Второе издание «Англо-русского словаря по картографии, геодезии и аэрофототопографии» включает новую терминологию, появившуюся в англо-американской литературе со времени выхода в свет в 1958 г. первого издания словаря. Бурное развитие науки и техники, использование геодезических спутников Земли и электронно-вычислительной техники в значительной степени способствовали появлению новой терминологии в тесно связанных между собой областях картографии, геодезии и аэрофототопографии. Вместе с тем, многие термины приобрели либо повое значение, либо были уточнены в процессе их употребления. В период подготовки второго издания автором были учтены многочисленные пожелания и рекомендации читателей, высказанные в связи с первым изданием. Кроме дополнения словаря нивой терминологией и внесения уточнений в терминологию первого издания, в словаре расширен список специальных сокращений, что значительно облегчит чтение англо-американской литературы и карт. Словарь снабжен подробным русским указателем английских терминов, облегчающим работу при переводе с русского на английский язык. Словарь рассчитан на специалистов и научных работников: картографов, геодезистов, фотограмметристов, переводчиков, преподавателей и студентов специальных картографо-геодезических вузов и географических факультетов университетов. Словарь может быть полезен и другим читателям, интересующимся литературой по картографии, геодезии и аэрофототопографии на английском языке. Замечания и предложения по словарю просим направлять по адресу: Москва. Ж-28, Покровский бульвар, 8, издательство «Советская Энциклопедия».
Словарь содержит около 30 000 терминов по сейсморазведке, гравиразведке, магниторазведке, электроразведке и геофизическим исследованиям в скважинах.
Кроме того, в словарь частично включена терминология из смежных областей знания: общей геологии, тектоники, геологических методов поисков и разведки месторождений полезных ископаемых, эксплуатации месторождении.
Словарь предназначен для переводчиков и специалистов, занимающихся вопросами прикладной геофизики
Словарь содержит около 60 000 терминов по нефтехимии и нефтепереработке, оборудованию нефтеперерабатывающих заводов, а также по физической химии, хроматографии и спектроскопии и некоторое количество общетехнической терминологии.
В конце словаря в дополнение к уже имевшемуся в 1-ом издании справочному аппарату даны три новых приложения: «Фирменные и торговые названия химических материалов», «Типовые промышленные процессы нефтепереработки и нефтехимического синтеза» и «Виды микроорганизмов, содержащихся в нефти, окисляющих нефтяные углеводороды, испытанных на продуцирование из них протеинов и применяемых в промышленных процессах микробиологической переработки нефти».
Словарь предназначается для специалистов по нефтехимии и нефтепереработке всех категорий — научных работников, инженеров-производственников, ннженеров-проектировщиков, ннженеров-экономистов, переводчиков, преподавателей и студентов нефтехимических учебных заведений