Добрый день, Коллеги. Важное сообщение, просьба принять участие. Музей Ферсмана ищет помощь для реставрационных работ в помещении. Подробности по ссылке

Том 2, Издание 3
Редактор(ы):Петров О.В.
Издание:ФГБУ «ВСЕГЕИ», Санкт-Петербург, 2011 г., 480 стр., УДК: 55 (038), ISBN: 978-5-93761-174-1
Язык(и)Русский
Геологический словарь. Том 2. К-П

Третье отечественное издание Геологического словаря отражает состояние терминологической базы геологической науки и практики, а частично ряда смежных наук и горного дела на первое десятилетие XXI века. Словарь сохраняет преемственность с первым (1955 г.) и вторым (1973 г.) изданиями, однако многие описания терминов подверглись уточнениям и дополнениям. Он содержит около 24500 терминов, относящихся к тридцати специализированным направлениям геологической науки, сочетает черты лингвистического и энциклопедического словарей.

Том 1, Издание 3
Редактор(ы):Петров О.В.
Издание:ФГБУ «ВСЕГЕИ», Санкт-Петербург, 2010 г., 432 стр., УДК: 55 (038), ISBN: 978-5-93761-171-0
Язык(и)Русский
Геологический словарь. Том 1. А-Й

Третье отечественное издание Геологического словаря отражает состояние терминологической базы геологической науки и практики, а частично ряда смежных наук и горного дела на первое десятилетие XXI века. Словарь сохраняет преемственность с первым (1955 г.) и вторым (1973 г.) изданиями, однако многие описания терминов подверглись уточнениям и дополнениям. Он содержит около 24500 терминов, относящихся к тридцати специализированным направлениям геологической науки, сочетает черты лингвистического и энциклопедического словарей.

Издание:Buchdruckerei W.Fr.Kaestner GmbH & Co. KG, Hannover, 1996 г., 93 стр.
Язык(и)Английский, Русский, Французский
Glossary of Natural Gas Reserves. Exploration, Exploitation, Economics / Глоссарий по запасам природного газа. Разведка, эксплуатация, экономика (English - French - Russian)

На своей тридцать четвертой сессии бывший Комитет по газу Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, рассмотрев вопрос о развитии газового сектора, постановил обновить прежний ’’Глосссарий по запасам природного газа и экономике их эксплуатации”, опубликованный голландской компанией Rijks Geologische Dienst. В основу нового варианта этого глоссария положены результаты работы Совещания экспертов по ресурсам природного газа, и в частности подготовленный правительством Нидерландов документ GAS/GE.4/R. 31/Add.7, а также проект сводного доклада ’’Классификация запасов и ресурсов природного газа” (ENERGY/WP.3/GE.l/R.l/Rev.l), подготовленный правительством бывшего Союза Советских Социалистических Республик, и окончательный вариант руководства ’’Составление классификации скважин” (GAS/GE.4/R. 26/Add.l/Rev.4), представленный правительством Австрии. Совещание экспертов по ресурсам природного газа постановило распространить настоящий глоссарий на своей восемнадцатой сессии в июне 1995 года. Глоссарий был подготовлен докладчиком от Германии.

Автор(ы):Ахромеев Л.М.
Редактор(ы):Шевченков П.Г.
Издание:БГУ, Брянск, 2002 г., 320 стр., ISBN: 5-88543-110-8
Язык(и)Русский
Геоморфологический словарь-справочник

В книге приведено толкование более 2000 понятий и терминов по одной из основополагающих географических наук – геоморфологии, встречающихся в научной, научно-популярной и учебной литературе.

Словарь-справочник предназначен для учителей и студентов, специалистов, работающих в области естественных наук

Автор(ы):Серикбай И.
Редактор(ы):Надиров Н.К.
Издание:Алматы, 2004 г., 142 стр., ISBN: 9965-27-108-9
Язык(и)Русский
Английский в нефтегазовой промышленности

Данное пособие для самообразования представляет собой информативный материал для овладения нефтегазовой терминологией и дает представление о важнейших аспектах нефтяной промышленности: от происхождения, разведки и добычи углеводородов до их транспортировки и переработки.

Пособие для самообразования «Английский в нефтегазовой промышленности» изложено доступным языком и предназначено для переводчиков, нетехнических специалистов, студентов, сотрудников вспомогательных служб нефтяных компаний и для всех, кто интересуется такой перспективной отраслью промышленности нашей страны как нефть и газ.

Редактор(ы):Иванов И.П., Кирюхин В.А.
Издание:Недра, Ленинград, 1986 г., 240 стр., УДК: 622.83+624.131 (038)
Язык(и)Русский (перевод с английского)
Словарь по геотехнике

Толковый словарь по технике в области геологической и инженерно-геологической разведки содержит термины, применяемые в механике горных пород, инженерной геологии, гидрогеологии, геологии и геоморфологии и касающиеся методов полевых исследований, отбора и испытания проб, оценки несущей способности грунтов, возведения фундаментов и оснований. В словаре не только дана расшифровка терминов, но и приведены связанные с ними практические рекомендации. 

Для геологов, горных инженеров, строителей, специалистов, занимающихся инженерно-геологическими и гидрогеологическими изысканиями, проектированием и строительством

Том 2
Автор(ы):Томкеев С.И.
Редактор(ы):Маракушев А.А.
Издание:МИР, Москва, 1986 г., 284 стр., УДК: 552.2
Язык(и)Русский (перевод с английского)
Петрологический англо-русский толковый словарь. Том 2 (L-Z)

В словаре, составленном известным английским геологом С. И. Томкеевым и подготовленном к печати его друзьями и коллегами, приводятся четкие краткие определения примерно 8000 терминов, хорошо раскрыта номенклатура горных пород и охарактеризованы принятые в петрографии понятия. Это уникальное издание содержит также толкование весьма редких терминов, которых нельзя найти в других справочниках.

Для геологов, преподавателей, аспирантов и студентов всех геологических специальностей и переводчиков геологической литературы.

Том 1
Автор(ы):Томкеев С.И.
Редактор(ы):Маракушев А.А.
Издание:МИР, Москва, 1986 г., 285 стр., УДК: 552.2
Язык(и)Русский (перевод с английского)
Петрологический англо-русский толковый словарь. Том 1 (A-K)

В словаре, составленном известным английским геологом С.И. Томкеевым и подготовленном к печати его друзьями и коллегами, приводятся четкие краткие определения примерно 8000 терминов, хорошо раскрыта номенклатура горных пород и охарактеризованы принятые в петрографии понятия. Это уникальное издание содержит также толкование весьма редких терминов, которых нельзя найти в других справочниках. 

Для геологов, преподавателей, аспирантов и студентов всех геологических специальностей и переводчиков геологической литературы

Редактор(ы):Борисяк А.А.
Язык(и)Русский
Стратиграфический словарь СССР

Предлагаемый вниманию читателей стратиграфический словарь возник как часть международного словаря. Международный геологический кон гресс в Претории в 1929 г, выделил комиссию для составления словаря, который должен заключать объяснение стратиграфических терминов всего мира. Для выполнения советской части этой работы при ЦНИГРИ была образована редколлегия под председательством ак. А. А. Борисяка в составе редакторов: по докембрию Я. С. Эдельштейна, по палеозою Б. К. Лихарева, по мезозою А. Н. Криштофовича и по кайнозою А. К. Алексеева, при ученом секретаре Д, Б. Обручеве. Было решено не ограничиваться подготовкой материала для международного словаря, но и издать советскую часть словаря отдельно по-русски, чтобы удовлетворить назревшую потребность в справочнике подобного рода.

Словарь включает только локальные термины. Общепринятые названия систем и ярусов (напр. пермь, валанжин и т. д.) в него не включены. Их объяснение можно найти в любом учебнике исторической геологии.

Статьи для словаря составлялись соответствующими специалистами по плану, предложенному для международного словаря. Несмотря на тщательную тройную редакцию, некоторая пестрота и противоречия между отдельными статьями, зависящие oт различия взглядов авторов, неизбежны.

В словаре имеются также и, заведомые пропуски, которые не представлялось возможным восполнить, не затягивая еще более и так уже затянувшееся появление словаря в свет Редакция будет чрезвычайно признательна за всякие дополнения и исправления, даже самые мелкие, которые можно будет принять во внимание в проектируемом втором издании. Словарь включает термины, опубликованные до 1 января 1935 г

Издание 3
Издание:Наука, Москва, 1991 г., 735 стр., ISBN: 5-02-022467-7
Язык(и)Русский
Русско-английский научно-технический словарь переводчика

When a translator of scientific and technical literature from Russian into English seeks the counterpart of some specialized term he turns to a dictionary or an original source in English. But terms are not the whole problem. They must be couched in the language of the particular branch of science or technology. A translation should be free of unidiomatic or amateurish passages. "The right word in the right place" is the translators' motto.

Ленты новостей
637.01